06683 06685舊約新約 Strong's number
06684 ~Wc\   出現經文 相關查詢
說明:CBOL原文字典以並列的英文字典內容為根據,但是參考了希伯來文
與希臘文字典作過修正補充刪減。因此內容與英文字典不同,敬請留意。
06684 tsuwm {tsoom}

字根型; TWOT - 1890; 動詞

欽定本 - fast 20, at all 1; 21

1) (Qal) 戒絕食物, 禁食
本字典尚在發展中,錯繆缺漏難免,請多多包涵!有意見請聯繫twcbhdic「@」fhl.net 註:<神出>表示TWOT神學辭典編號和此字第一次出處
【6684】צוּם
<音譯> tsuwm
<詞類> 動
<字義> 禁食、哀慟
<字源> 一原形字根
<神出> 1890 士20:26
<譯詞> 禁食20 (20)
<解釋>
一、Qal
完成式-2單陽צַמְתָּ 撒下12:21 。2複陽צַמְתֶּם 亞7:5 。2複陽1單詞尾צַמְתֻּנִי 亞7:5 。1複צַּמְנוּ 賽58:3

未完成式-3複陽יָצֻמוּ 耶14:12 。2複陽תָּצוּמוּ 賽58:4 。1單אָצוּם 斯4:16 。敘述式3單陽וַיָּצָם 撒下12:16 ;וַיָּצוֹם 王上21:27 。敘述式3複陽וַיָּצוּמוּ 士20:26 。敘述式1複+詞尾וַנָּצוּמָה , ָה 拉8:23

祈使式-複陽צוּמוּ 斯4:16

不定詞-獨立形צוֹם 亞7:5

主動分詞-單陽צָם 撒下12:23 尼1:4

禁食。表達對死亡的哀悼之意, 撒上31:13代上10:12 撒下1:12 。在敬拜中懺悔、尋求神的態度, 士20:26 撒上7:6 撒下12:16,21,22,23 耶14:12 亞7:5 ;הֲצוֹם צַמְתֻּנִי אָנִי豈是絲毫向我禁食嗎? 亞7:5 ;וָאֱהִי צָם禁食尼1:4 拉8:23 斯4:16,16 賽58:3,4,4 ;在哀痛或懺悔中, 王上21:27
06684 tsuwm {tsoom}

a primitive root; TWOT - 1890; v

AV - fast 20, at all 1; 21

1) (Qal) to abstain from food, fast
重新查詢