00693 出現經文 相關查詢 說明:CBOL原文字典以並列的英文字典內容為根據,但是參考了希伯來文 與希臘文字典作過修正補充刪減。因此內容與英文字典不同,敬請留意。 |
0693 'arab {a:-rav'} 字根型; TWOT - 156; 動詞 欽定本 - lay in wait 26, liers in wait 8, ambush 8; 42 1) 埋伏, 潛伏 1a) (Qal) 1a1) 潛伏 (有不良目的) 1a2) 埋伏者 (分詞作實名詞) 1b) (Piel) 埋伏者 (複數分詞) 1c) (Hiphil) 安排埋伏 ( 撒上 15:5 ) |
本字典尚在發展中,錯繆缺漏難免,請多多包涵!有意見請聯繫twcbhdic「@」fhl.net 註:<神出>表示TWOT神學辭典編號和此字第一次出處 【0693】אָרַב<音譯>'arab <詞類>動 <字義>潛伏、伏倒等候 <字源>一原形字根 <神出>156 申19:11 <譯詞>埋伏25 伏兵10 謀害2 蹲伏2 埋伏之人1 (40) <解釋> 一、Qal 未完成式-3單陽יֶאֱרֹב 詩10:9,9 。3單陰תֶאֱרֹב 箴7:12 。3複陽יֶאֱרֹבוּ 箴1:18 彌7:2 。敘述式3單陽וַיֶּאֱרֹב 士9:43 。敘述式3複陽וַיֶּאֶרְבוּ 士9:34 16:2 。祈願式2單陽תֶּאֱרֹב 箴24:15 。鼓勵式1複נֶאֶרְבָה 箴1:11 。 祈使式-單陽וֶאֱרֹב 士9:32 。 不定詞-附屬形אֱרָב 箴12:6 。 1. 懷有敵意的潛伏, 士9:32,43 21:20 伯31:9 詩10:9 箴7:12 23:28 撒上22:8,13 哀3:10 。帶不定詞表目的, 詩10:9 ;帶直接受詞אֱרָב-דָּם埋伏流人的血, 箴12:6 ;帶介系詞 עַל, 申19:11 士9:34 ;לְדָמִים יֶאֱרֹבוּ埋伏要殺人流血, 彌7:2 士16:2 詩59:3 箴1:11,18 24:15 哀4:19 書8:2,4,14 。 2. 分詞作名詞:伏兵, 士20:29 書8:2,12,14,19,21 士16:9,12 20:33,36,37,38 ;埋伏之人, 拉8:31 ;複數,指伏擊的人,伏兵, 士20:29 ;單數作集體埋伏, 書8 2,12,14,19,21 士16:9,12 20:33,36,37,38 拉8:31 。 |
0693 'arab {aw-rab'} a primitive root; TWOT - 156; v AV - lay in wait 26, liers in wait 8, ambush 8; 42 1) to lie in wait, ambush, lurk 1a) (Qal) 1a1) to lie in wait 1a2) ambush (participle as subst) 1b) (Piel) ambushers, liers-in-wait (pl. participle) 1c) (Hiphil) to lay an ambush |