07257 出現經文 相關查詢 說明:CBOL原文字典以並列的英文字典內容為根據,但是參考了希伯來文 與希臘文字典作過修正補充刪減。因此內容與英文字典不同,敬請留意。 |
07257 rabats {raw-bats'} 字根型; TWOT - 2109; 動詞 欽定本 - lay down 15, lay 9, couch beneath 1, couched 1, misc 4; 30 1) 舒展手腳 , 躺臥, 伸開四肢躺著 1a) (Qal) 躺臥, 伸開四肢躺著 1b) (Hiphil) 使躺臥 1b1) 排置 (石頭) ( 賽 54:11 ) |
本字典尚在發展中,錯繆缺漏難免,請多多包涵!有意見請聯繫twcbhdic「@」fhl.net 註:<神出>表示TWOT神學辭典編號和此字第一次出處 【7257】רָבַץ<音譯> rabats <詞類> 動 <字義> 躺下、躺臥、蹲伏、潛伏、埋入 <字源> 一原形字根 <神出> 2109 創4:7 <譯詞> 臥9 躺臥7 使...躺臥3 伏2 所藏的2 加1 同臥1 壓臥1 安置1 蹲伏1 使...歇臥1 使...臥1 (30) <解釋> 一、Qal 完成式-3單陽רָבַץ 創49:9 。3單陰רָבָצָה 結19:2 。連續式3單陰וְרָבְצָה 申29:20 。連續式3複וְרָבְצוּ 賽13:21 。連續式2單陽וְרָבַצְתָּ 伯11:19 。 未完成式-3單陽יִרְבָּץ 賽11:6 27:10 。3複陽יִרְבְּצוּ 賽11:7 ;יִרְבָּצוּ 賽14:30 。3複陽+古代的詞尾יִרְבָּצוּן ,ן 番2:7 詩104:22 。3複陰תִּרְבַּצְנָה 結34:14 。敘述式3單陰וַתִּרְבַּץ 民22:27 。 躺下、伸開四肢躺著。指動物:驢, 出23:5 (在重馱之下); 民22:27 創49:14 ;羊, 創29:2 賽17:2 番2:14 。比喻人如羊, 結34:14 ;如牛, 賽27:10 ;如公獅, 創49:9 ; 詩104:22 =蹲伏, 結19:2 (比喻);צִיִּים走獸, 賽13:21 ;תַּנִּין大海怪, 結29:3 (比喻);豹子與山羊羔同臥, 賽11:6,7 =育雛,母鳥伏在雛上, 申22:6 ;窮乏人必安然躺臥, 賽14:30 伯11:19 番2:7 3:13 ;בִּרְכֹת תְּהוֹם רֹבֶצֶת תָּחַת地裡所藏的福, 創49:25 申33:13 ;咒詛都加在他身上, 申29:20 ;לַפֶּתַח חַטָּאת רֹבֵץ罪就伏在門前, 創4:7 。 |
07257 rabats {raw-bats'} a primitive root; TWOT - 2109; v AV - lay down 15, lay 9, couch beneath 1, couched 1, misc 4; 30 1) to stretch oneself out, lie down, lie stretched out 1a) (Qal) to lie down, lie 1b) (Hiphil) to cause to lie down 1b1) laying (stones) |