00801 出現經文 相關查詢 說明:CBOL原文字典以並列的英文字典內容為根據,但是參考了希伯來文 與希臘文字典作過修正補充刪減。因此內容與英文字典不同,敬請留意。 |
0801 'ishsheh {ish-she'} 與 0800 同, 但用於禮儀的意思; TWOT - 172a; 陽性名詞 欽定本 - offering...by fire 65; 65 1) 用火獻的祭 |
本字典尚在發展中,錯繆缺漏難免,請多多包涵!有意見請聯繫twcbhdic「@」fhl.net 註:<神出>表示TWOT神學辭典編號和此字第一次出處 【0801】אִשֶּׁה<音譯>'ishshah <詞類>名、陽 <字義>火祭 <字源>同SH800,用於崇拜的意思 <神出>172a 出29:18 <譯詞>火祭63 火2 (65) <解釋> 1. 用火獻的祭。主要用於動物的祭牲,但也用於מִּנְחָה素祭, 利2:11 ;祭司撤下餅和乳香焚燒在祭壇上,獻給神作為紀念, 利24:7,9 。祭司所吃用的就是獻給耶和華的火祭, 申18:1 書13:14 撒上2:28 利6:17 10:15 22:22 民28:2,3 。 2. 片語:אִשֵּׁי יְהוָה耶和華的火祭, 利2:3 ;אִשֵּׁה רֵיחַ-נִיחוֹחַ לַיהוָה獻與耶和華為馨香的火祭, 利1:9 ;רֵיחַ נִיחוֹחַ אִשֶּׁה לַיהוָה獻給耶和華為馨香的火祭, 出29:18 ;אִשֶּׁה לַיהוָה רֵיחַ נִיחֹחַ作馨香的火祭獻給耶和華, 利23:13 ;אִשֶּׁה לְרֵיחַ נִיחֹחַ馨香火祭, 利3:16 民18:17 ;אִשֶּׁה הוּא לַיהוָה獻給耶和華的火祭, 出29:25 利2:16 ;אִשֶּׁה לַיהוָה給耶和華獻火祭, 出30:20 ;אִשֶּׁה עֹלָה לַיהוָה用火獻給耶和華為燔祭, 民28:19 ;לְקָרְבַּן אִשֶּׁה לַיהוָה作爲耶和華的火祭,這是蒙悅納的, 利22:27 民15:25 。 |
0801 'ishshah {ish-shaw'} the same as 0800, but used in a liturgical sense; TWOT - 172a; n m AV - offering...by fire 65; 65 1) burnt-offering, offering made by fire, fire offering |