08174 08176舊約新約 Strong's number
08175 r;['f\   出現經文 相關查詢
說明:CBOL原文字典以並列的英文字典內容為根據,但是參考了希伯來文
與希臘文字典作過修正補充刪減。因此內容與英文字典不同,敬請留意。
08175 sa`ar {saw-ar'}

字根型; TWOT - 2274d,2275,2276; 動詞

欽定本 - be (horrible) afraid 4, come like (to take away as with)
     a whirlwind 2, be tempestuous 1, hurl as a storm 1; 8

1) 因恐懼而毛髮直立
   1a) (Qal) 因恐懼而毛髮直立

2) 吹走, 掃走, 捲走
   2a) (Qal)
       2a1) 掃走
       2a2) 吹走(上帝對惡人的行動) (比喻用法)
   2b) (Niphal) (分詞) 狂暴的 ( 詩 50:3 )
   2c) (Piel) 捲走, 吹走 ( 伯 27:21 )
   2d) (Hithpael) 如風暴般而來 ( 但 11:40 )
本字典尚在發展中,錯繆缺漏難免,請多多包涵!有意見請聯繫twcbhdic「@」fhl.net 註:<神出>表示TWOT神學辭典編號和此字第一次出處
【8175】שָׂעַר
<音譯> sa`ar
<詞類> 動
<字義> 起風暴、顫抖、非常懼怕
<字源> 一原形字根
<神出> 2274d,2276 申32:17
<譯詞> 慌2 颳2 勢如暴風1 恐慌1 畏懼1 颳去1 (8)
<解釋>
一、Qal
完成式-3複שָׂעֲרוּ 結27:35 。3複陽3複陽詞尾שְׂעָרוּם 申32:17

未完成式-3複陽יִשְׂעֲרוּ 結32:10 3單陽3單陽詞尾יִשְׂעָרֶנּוּ 詩58:9

祈使式-複陽שַׂעֲרוּ 耶2:12

1. 恐懼恐慌申32:17 結27:35 32:10 耶2:12

2. 掃走吹走。比喻用法:神將它掃除詩58:9

二、Niphal
完成式-3單陰נִשְׂעֲרָה有暴風在他四圍大詩50:3

三、Piel
未完成式-3單陽3陽詞尾ישָׂעֲרֵהוּ又他離開本處, 伯27:21

四、Hitpael
未完成式-3單陽יִשְׂתָּעֵר勢如暴風來攻擊他, 但11:40
08175 sa`ar {saw-ar'}

a primitive root; TWOT - 2274d,2275,2276; verb

AV - be (horrible) afraid 4, come like (to take away as with)
     a whirlwind 2, be tempestuous 1, hurl as a storm 1; 8

1) to storm, shiver, dread, bristle (with horror), be very afraid
   1a) (Qal)
       1a1) to bristle (with horror)
       1a2) to dread
2) to storm away, sweep away, whirl away
   2a) (Qal)
       2a1) to sweep away
       2a2) to storm away (of God's action against the wicked) (fig)
   2b) (Niphal) to be stormy, be tempestuous (exceedingly)
   2c) (Piel) to whirl away, be stormed away
   2d) (Hithpael) to storm against, come as a storm
重新查詢