08213 , 出現經文 相關查詢 說明:CBOL原文字典以並列的英文字典內容為根據,但是參考了希伯來文 與希臘文字典作過修正補充刪減。因此內容與英文字典不同,敬請留意。 |
08213 shaphel {shaw-fale'} 字根型; TWOT - 2445; 動詞 欽定本 - ...low 10, ...down 8, humble 7, abase 2, debase 1, put lower 1; 29 1) 變為卑賤, 變低 1a) (Qal) 1a1) 變低, (喻意) 被羞辱 1b) (Hiphil) 1b1) (主詞為神) 放低 1b2) (主詞為人) 置於低位 1b3) 使變低, 坐在低微的位子, 使卑下 |
本字典尚在發展中,錯繆缺漏難免,請多多包涵!有意見請聯繫twcbhdic「@」fhl.net 註:<神出>表示TWOT神學辭典編號和此字第一次出處 【8213】שָׁפֵל<音譯> shaphel <詞類> 動 <字義> 降低、下沉、貶抑、謙卑 <字源> 一原形字根 <神出> 2445 撒上2:7 <譯詞> 使...降卑5 降為卑4 敗落2 自卑2 下跪1 傾覆1 制伏1 削平1 使...卑下1 卑微1 平1 拆1 拆平1 拆毀1 使...矮小1 被伐倒1 謙卑1 叫...退下1 使...降為卑1 降卑1 微小1 (30) <解釋> 一、Qal 未完成式-3單陰תִּשְׁפַּל 賽32:19 。3複陽יִשְׁפָּלוּ 賽10:33 。3複陰תִּשְׁפַּלְנָה 賽5:15 。敘述式3單陽וַיִּשְׁפַּל 賽2:9 5:15 。 不定詞-附屬形שְׁפַל 傳12:4 。 1. 變低。樹木被伐倒, 賽10:33 ;山岡都要削平, 賽40:4 ;כָּל-נִשָּׂא וְשָׁפֵל自高的都必降為卑, 賽2:12 。比喻受辱:人, 賽2:9,17 5:15 ;高傲的眼睛, 賽2:11 5:15 ;城必全然拆平, 賽32:19 ;וְשָׁפַלְתְּ מֵאֶרֶץ תְּדַבֵּרִי你必敗落,從地中說話, 賽29:4 。 2. בִּשְׁפַל קוֹל הַטַּחֲנָה推磨的響聲微小, 傳12:4 。 二、Hiphil 完成式-3單陽הִשְׁפִּיל 賽25:12 。3複הִשְׁפִּילוּ 伯22:29 。1單הִשְׁפַּלְתִּי 結17:24 。連續式3單陽וְהִשְׁפִּיל 賽25:11 。 未完成式-3單陽יַשְׁפִּיל 詩75:7 。3單陽3單陰詞尾יַשְׁפִּילֶנָּה יַשְׁפִּילָהּ 賽26:5,5 。3單陰3單陽詞尾תַּשְׁפִּילֶנּוּ 箴29:23 。2單陽תַּשְׁפִּיל 撒下22:28 。1單אַשְׁפִּיל 賽13:11 。敘述式2單陰וַתַּשְׁפִּילִי 賽57:9 。 不定詞-附屬形2單陽詞尾הַשְׁפִּילְךָ 箴25:7 。 1. 比喻性:主詞是神,使高樹矮小, 結17:24 ;將城拆毀拆平, 賽26:5,5 ;破碎仇敵的驕傲, 賽25:11 13:11 伯40:11 ;עֵינַיִם רָמוֹת高傲的眼目, 詩18:27 撒下22:28 ;מַשְׁפִּיל אַף-מְרוֹמֵם使人卑微,也使人高貴, 撒上2:7 ;將惡人傾覆於地, 詩147:6 ;他使這人降卑, 詩75:7 。 |
08213 shaphel {shaw-fale'} a primitive root; TWOT - 2445; v AV - ...low 10, ...down 8, humble 7, abase 2, debase 1, put lower 1; 29 1) to be or become low, sink, be humbled, be abased 1a) (Qal) to be or become low 1b) (Hiphil) 1b1) to lay or bring low, humiliate 1b2) to set in a lower place, show abasement 1b3) to make low, sit down |