08248 出現經文 相關查詢 說明:CBOL原文字典以並列的英文字典內容為根據,但是參考了希伯來文 與希臘文字典作過修正補充刪減。因此內容與英文字典不同,敬請留意。 |
08248 shaqah {shaw-kaw'} 字根型; TWOT - 2452; 動詞 AV - drink 43, water 17, butler 9, cupbearer 3, misc 1; 74 1) 給...喝, 喝, 澆水, 灌溉, 使之喝水 1a) (Hiphil) 1a1) 澆水, 灌溉, 1a2) 澆水, 給飲料喝 1b) (Pual) 被灌溉 |
本字典尚在發展中,錯繆缺漏難免,請多多包涵!有意見請聯繫twcbhdic「@」fhl.net 註:<神出>表示TWOT神學辭典編號和此字第一次出處 【8248】שָׁקָה<音譯> shaqah <詞類> 動 <字義> 暢飲、喝水、使濕潤 <字源> 一原形字根 <神出> 2452 創2:6 <譯詞> 給...喝21 叫...喝8 喝8 飲7 澆灌6 滋潤4 使3 酒政3 賜2 喝了1 政1 飲了1 (65) <解釋> 一、Hiphil 完成式-3單陰הִשְׁקָתָה 創24:46 。2單陽1複詞尾הִשְׁקִיתָנוּ 詩60:3 。連續式3單陽וְהִשְׁקָה 創2:6 民5:27 。連續式3單陽3單陰詞尾וְהִשְׁקָהּ 民5:27 。連續式3複וְהִשְׁקוּ 創29:3 。連續式2單陽וְהִשְׁקִיתָ 民20:8 。連續式1單וְהִשְׁקֵיתִי 結32:6 。連續式1複וְהִשְׁקִינוּ 創29:8 。連續式1單3複陽詞尾וְהִשְׁקִיתִים 耶9:15 。 未完成式-3單陽יַשְׁקֶה 民5:26 。3複יַשְׁקוּ 詩104:11 。3複陽1單詞尾יַשְׁקוּנִי 詩69:21 。2單陽תַּשְׁקֶה 伯22:7 。2單陽3複陽詞尾תַשְׁקֵם 詩36:8 。1單אַשְׁקֶה 創24:14 。1單2單陽詞尾אַשְׁקְךָ 歌8:2 。1複נַשְׁקֶה 創19:32 。1複3單陽詞尾נַשְׁקֶנּוּ 創19:34 。1單3單陰詞尾אַשְׁקֶנָּה 賽27:3 。敘述式3單陽וַיַּשְׁקְ 創29:10 。敘述式3單陽1複詞尾וַיַּשְׁקֵנוּ 耶8:14 。敘述式3單陰וַתַּשְׁקְ 創21:19 。敘述式3複陰וַתַּשְׁקֶיןָ 創19:35 。敘述式3單陰3單陽詞尾וַתַּשְׁקֵהוּ 創24:18 。敘述式3複陽3複陽詞尾וַיַּשְׁקוּם 代下28:15 。敘述式2複陽וַתַּשְׁקוּ 摩2:12 。祈願式3單陽1單詞尾יַשְׁקֵנִי 撒下23:15 。 2. 澆水、給水喝。通常主詞是人,受詞是野獸或牲畜, 創24:14,46,46 29:2,3,7,8,10 出2:16 ,17,19 詩104:11 。受詞是人, 創21:19 24:18,19,45 哈2:15 (比喻); 賽43:20 (主詞是神); 詩78:15 代下28:15 ;用金器皿, 斯1:7 ;受詞是人和牲畜, 民20:8 ;給水、酒, 摩2:12 創19:32,33,34,35 24:43 士4:19 撒上30:11 撒下23:15 = 代上11:17 伯22:7 歌8:2 ;比喻, 耶8:14 9:15 16:7 23:15 25:15 詩69:21 ;וְנַחַל עֲדָנֶיךָ תַשְׁקֵם你也必叫他們喝你樂河的水, 詩36:8 ;וַתַּשְׁקֵמוֹ בִּדְמָעוֹת שָׁלִישׁ多量出眼淚給他們喝, 詩80:5 ;字面意思: 士4:19 出32:20 ;比喻: 耶25:17 。。 二、Pual 未完成式-3單陽וּמֹחַ עַצְמוֹתָיו יְשֻׁקֶּה他的骨髓滋潤, 伯21:24 (表精力充沛)。 |
08248 shaqah {shaw-kaw'} a primitive root; TWOT - 2452; v AV - drink 43, water 17, butler 9, cupbearer 3, misc 1; 74 1) to give to drink, irrigate, drink, water, cause to drink water 1a) (Hiphil) 1a1) to water, irrigate 1a2) to water, give drink to 1b) (Pual) to be watered 1c) (Niphal) variant |