02549 02551舊約新約 Strong's number
02550 l;m'x\   出現經文 相關查詢
說明:CBOL原文字典以並列的英文字典內容為根據,但是參考了希伯來文
與希臘文字典作過修正補充刪減。因此內容與英文字典不同,敬請留意。
02550 chamal {khaw-mal'}

字根型; TWOT- 676; 動詞

AV - pity 18, spare 18, have compassion 5; 41

1) (Qal) 留情, 憐憫, 憐惜
本字典尚在發展中,錯繆缺漏難免,請多多包涵!有意見請聯繫twcbhdic「@」fhl.net 註:<神出>表示TWOT神學辭典編號和此字第一次出處
【2550】חָמַל
<音譯>chamal
<詞類>動
<字義>憐憫、愛惜
<字源>一原形字根
<神出>676  出2:6
<譯詞>可憐10 憐恤9 顧惜7 愛惜4 憐惜3 留情3 顧恤1 憐愛1 愛戀1 捨不得1 止息1 (41)
<解釋>
一、Qal
完成式-3單陽חָמַל 撒上15:15 ;חָמָל 撒下12:6 哀2:17 。2單陽חָמָלְתָּ 哀3:43 。連續式1單וְחָמַלְתִּי 瑪3:17

未完成式-3單陽יַחְמוֹל 伯16:13 ;יַחְמוֹל 伯6:10 。3複陽יַחְמֹלוּ 賽9:19 。2單陽תַחְמֹל 申13:8 撒上15:3 。2複陽תַּחְמְלוּ 耶50:14 ;תַּחְמֹלוּ 結9:5 。1單אֶחְמֹל 結8:18 9:10 ;אֶחְמוֹל 耶13:14 。敘述式3單陽וַיַּחְמֹל 撒上15:9 。敘述式3單陰וַתַּחְמֹל 出2:6 。敘述式1單וָאֶחְמֹל 結36:21

不定詞-附屬形חֻמְלָה 結16:5

留情憐憫憐惜出2:6 撒上15:3,9,15 23:21 撒下21:7 代下36:15,17 耶15:5 結16:5 結36:21 伯20:13 亞11:5,6 瑪3:17,17 珥2:18 申13:8 耶21:7 結9:10 ;וְאַל-תַּחְמְלוּ אֶל-בַּחֻרֶיהָ不要憐惜她的少年人, 耶51:3 賽9:19 ;用於詩體אַל-תַּחְמְלוּ אֶל-חֵץ=不放箭, 耶50:14 ;וַיַּחְמֹל לָקַחַת捨不得取, 撒下12:4 ;沒有憐恤的心, 撒下12:6 賽30:14 哀2:2,17,21 3:43 ;不止息的痛苦, 伯6:10 ;不留情伯16:13 27:22 箴6:34 哈1:17 ;平行詞חוּס顧惜(SH2347), 結5:11 7:4,9 8:18 9:5 耶13:14

02550 chamal {khaw-mal'}

a primitive root; TWOT- 676; v

AV - pity 18, spare 18, have compassion 5; 41

1) (Qal) to spare, pity, have compassion on
重新查詢