02553 02555舊約新約 Strong's number
02554 s;m'x\   出現經文 相關查詢
說明:CBOL原文字典以並列的英文字典內容為根據,但是參考了希伯來文
與希臘文字典作過修正補充刪減。因此內容與英文字典不同,敬請留意。
02554 chamac {khaw-mas'}

字根型; TWOT- 678; 動詞

欽定本 - ..violence 2, violated 1, shake off 1, wrongfully imagine 1,
     violently taken away 1, wronged 1, made bare 1; 8

1) 虧負, 施暴於, 凶暴地對待, 做錯
   1a) (Qal) 凶暴地對待, 錯待
       1a1) 實際行動上的
       1a2) 倫理上的
       1a3) 行動以及倫理上的
   1b) (Niphal) 被凶暴地對待
本字典尚在發展中,錯繆缺漏難免,請多多包涵!有意見請聯繫twcbhdic「@」fhl.net 註:<神出>表示TWOT神學辭典編號和此字第一次出處
【2554】חָמַס
<音譯>chamac
<詞類>動
<字義>強暴、虐待、錯謬
<字源>一原形字根
<神出>678  伯15:33
<譯詞>強解2 誣害1 落1 強暴1 強取1 害1 受傷1 (8)
<解釋>
一、Qal
完成式-3複חָמְסוּ 結22:26 番3:4

未完成式-3單陽יַחְמֹס 伯15:33 。2複陽תַּחְמֹסוּ 伯21:27 耶22:3 。敘述式3單陽וַיַּחְמֹס 哀2:6

主動分詞-單陽חֹמֵס 箴8:36

1. 實際行動上的:以強暴待他們, 耶22:3 。וַיַּחְמֹס כַּגַּן שֻׂכּוֹ他強取自己的帳幕, 哀2:6 。比喻用法:葡萄未熟而伯15:33

2. 倫理上的:受詞תּוֹרָה,強解律法, 番3:4 。וּמְזִמּוֹת עָלַי תַּחְמֹסוּ誣害我的計謀, 伯21:27

3. 行動以及倫理上的:וְחֹטְאִי חֹמֵס נַפְשׁוֹ害了自己的性命, 箴8:36

二、Niphal
完成式-3複נֶחְמְסוּ 耶13:22 腳跟受傷。*

02554 chamac {khaw-mas'}

a primitive root; TWOT- 678; v

AV - ..violence 2, violated 1, shake off 1, wrongfully imagine 1,
     violently taken away 1, wronged 1, made bare 1; 8

1) to wrong, do violence to, treat violently, do wrongly
   1a) (Qal) to treat violently, do wrong
       1a1) of physical wrong
       1a2) of ethical wrong
       1a3) of physical and ethical wrong
   1b) (Niphal) to be treated violently
重新查詢