04802 04804舊約新約 Strong's number
04803 \   出現經文 相關查詢
說明:CBOL原文字典以並列的英文字典內容為根據,但是參考了希伯來文
與希臘文字典作過修正補充刪減。因此內容與英文字典不同,敬請留意。
04803 marat {maw-rat'}

字根型; TWOT - 1244; 動詞

欽定本 - furbished 3, fallen 2, plucked off 2, peeled 1, plucked off their hair 1; 9

1) 使赤裸, 使平滑, 磨光, 使成禿頭
   1a) (Qal)
       1a1) 使裸露出來
       1a2) 擦亮, 磨光
   1b) (Niphal) 被變成光頭
本字典尚在發展中,錯繆缺漏難免,請多多包涵!有意見請聯繫twcbhdic「@」fhl.net 註:<神出>表示TWOT神學辭典編號和此字第一次出處
【4803】מָרַט
<音譯>marat
<詞類>動
<字義>磨光、使光禿、磨快
<字源>一原形字根
<神出>1244  利13:40
<譯詞>擦亮5 光滑的2 掉2 光亮的1 拔1 拔下1 拔了1 磨破1 (14)
<解釋>
一、Qal
未完成式-敘述式1單וָאֶמְרְטָה 拉9:3 。敘述式1單3複陽詞尾וָאֶמְרְטֵם 尼13:25

不定詞-附屬形לְמָרְטָה 結21:11

主動分詞-複陽מֹרְטִים 賽50:6

被動分詞-單陰מְרוּטָה 結21:9

1. 使裸露出來。כָּתֵף מְרוּטָה肩都磨破結29:18 ;וּלְחָיַי לְמֹרְטִים人我腮頰的鬍鬚, 賽50:6 ;וָאֶמְרְטֵם וָאַשְׁבִּיעֵם拔下他們的頭髮, 尼13:25 ;וָאֶמְרְטָה מִשְּׂעַר רֹאשִׁי וּזְקָנִי拔了我的頭髮和我的鬍鬚, 拉9:3

2. 擦亮磨光。刀, 結21:11

二、Niphal被變成光頭
未完成式-3單陽וְאִישׁ כִּי יִמָּרֵט頭上的髮若掉了利13:40,41

三、Pual擦亮
完成式-3單陰מֹרָטָּה 結21:10,11

分詞-單陽מְמֹרָט 王上7:45 ;מוֹרָט 賽18:2,7

1. 銅器。光亮的銅, 王上7:45

2. 人的皮膚。光滑的民, 賽18:2,7

3. 刀。擦亮結21:10,11
04803 marat {maw-rat'}

a primitive root; TWOT - 1244; v

AV - furbished 3, fallen 2, plucked off 2, peeled 1, plucked off
     their hair 1; 9

1) to bare, polish, make smooth or bald or bare
   1a) (Qal)
       1a1) to make bare
       1a2) to scour, polish
   1b) (Niphal) to be made bald
重新查詢