06792 06794舊約新約 Strong's number
06793 h"Nic\   出現經文 影像 相關查詢
說明:CBOL原文字典以並列的英文字典內容為根據,但是參考了希伯來文
與希臘文字典作過修正補充刪減。因此內容與英文字典不同,敬請留意。
06793 tsinnah {tsin-naw'}

源自 06791; TWOT - 1936b,1937a,1938a; 陰性名詞

欽定本 - shield 10, buckler 5, target 5, hook 1, cold 1; 22

1) 勾子, 倒勾
   1a) 意義不明  ( 摩 4:2 )
2) (雪的) 冰涼  ( 箴 25:13 )
3) 大盾牌
本字典尚在發展中,錯繆缺漏難免,請多多包涵!有意見請聯繫twcbhdic「@」fhl.net 註:<神出>表示TWOT神學辭典編號和此字第一次出處
【6793】צִנָּה
<音譯> tsinnah
<詞類> 名、陰
<字義> 鉤子、盾牌、冰冷
<字源> SH6791之陰性
<神出> 1936b,1938a 撒上17:7
<譯詞> 盾牌10 牌3 盾3 擋牌2 面2 涼氣1 鉤子1 (22)
<解釋>
一、勾子倒勾。意義不明,複陰צִנּוֹת 摩4:2

二、雪的冰涼。單陰附屬形כְּצִנַּת-שֶׁלֶג有冰雪的涼氣箴25:13

三、大盾牌。單陰צִנָּה 王上10:16 。複陰צִנּוֹת 摩4:2擋牌王上10:16,16代下9:15,15 ;נֹשֵׂא הַצִּנָּה拿盾牌撒上17:7,41 代下14:8 ;נֹשְׂאֵי צִנָּה拿盾牌代上12:24 ;עִרְכוּ מָגֵן וְצִנָּה你們要豫備大小盾耶46:3 ;עֹרְכֵי צִנָּה拿盾牌代上12:8 ;אֹחֵז רֹמַח וְצִנָּה拿盾牌代下25:5 ;הַחֲזֵק מָגֵן וְצִנָּה求你抓牢大小盾詩35:2 ;וְהֵקִים עָלַיִךְ צִנָּה舉盾牌攻擊妳 結26:8 23:24 38:4 39:9 代下11:12 。比喻用法:神的恩典, 詩5:12 ;神的信實, 詩91:4
06793 tsinnah {tsin-naw'}

from 06791; TWOT - 1936b,1937a,1938a; n f

AV - shield 10, buckler 5, target 5, hook 1, cold 1; 22

1) something piercing, hook, barb
   1a) meaning dubious
2) coolness, cold (of snow)
3) shield, large shield, buckler
   3a) shield
重新查詢