處理 | 分類 | 西元年代 | 中文年號 | 書名 | 作者、譯者 | 語言 | 文體格式 |
說明 閱讀 | 信仰著作 | 1916 | 民國5年 | Bible History of The Old and New Testaments | John A. Dillon | 英文 | 外文 |
說明 閱讀 | 信仰著作 | 1924 | 民國13年 | Ming-Kwong CITY OF THE MORNING LIGHT明光 | Mary Ninde Gamewell | 英文 | 外文 |
說明 閱讀 | 信仰著作 | 1954 | 民國43年 | Problems in BIBLE TRANSLATION | Committee on Problems in Bible Translation | 英文 | 外文 |
說明 閱讀 | 聖經珍藏 | 年代不詳 | | 阿拉伯文聖經 | | 阿拉伯文 | 外文 |
說明 閱讀 | 聖經珍藏 | 1835 | 道光15年 | 聖經(滿文) | 利波夫左夫(Stepan Vaciliyevich Lipovtsov) | 滿文 | 少數民族及各地方言 |
說明 閱讀 | 聖經珍藏 | 1835 | 道光15年 | 聖經(滿文) | 利波夫左夫(Stepan Vaciliyevich Lipovtsov) | 滿文 | 少數民族及各地方言 |
說明 閱讀 | 聖經珍藏 | 1835 | 道光15年 | 聖經(滿文) | 利波夫左夫(Stepan Vaciliyevich Lipovtsov) | 滿文 | 少數民族及各地方言 |
說明 閱讀 | 聖經珍藏 | 1835 | 道光15年 | 聖經(滿文) | 利波夫左夫(Stepan Vaciliyevich Lipovtsov) | 滿文 | 少數民族及各地方言 |
說明 閱讀 | 聖經珍藏 | 1835 | 道光15年 | 聖經(滿文) | 利波夫左夫(Stepan Vaciliyevich Lipovtsov) | 滿文 | 少數民族及各地方言 |
說明 閱讀 | 聖經珍藏 | 1835 | 道光15年 | 聖經(滿文) | 利波夫左夫(Stepan Vaciliyevich Lipovtsov) | 滿文 | 少數民族及各地方言 |
說明 閱讀 | 聖經珍藏 | 1835 | 道光15年 | 聖經(滿文) | 利波夫左夫(Stepan Vaciliyevich Lipovtsov) | 滿文 | 少數民族及各地方言 |
說明 閱讀 | 聖經珍藏 | 1835 | 道光15年 | 聖經(滿文) | 利波夫左夫(Stepan Vaciliyevich Lipovtsov) | 滿文 | 少數民族及各地方言 |
說明 閱讀 | 信仰著作 | 1834 | 道光14年 | A Sketch of Chinese Histoory Vol.II | 郭實臘(Karl Friedrich August Gützlaff) | 英文 | 外文 |
說明 閱讀 | 聖經珍藏 | 1838 | 道光18年 | LE SAINT ÉVANGILE DE NOTRE SEIGNEUR J ÉSUS-CHRIST (SELON SAINT LUC ET SAINT JEAN) ‘L SANT EVANGELI DË NOSSËGNOUR GESU-CRIST (SECOUND SAN LUCA E SAN GIOUAN)(路加福音及約翰福音法語) | | 法語、皮埃蒙特語 | 雙語 |
說明 閱讀 | 聖經珍藏 | 1855 | 咸豐5年 | ГОСпОДА НАшЕГО ІИСУСА ХРИСТА НОВЬІЙ ЗАВѢТЪ(俄文新約全書) | | 俄文 | 外文 |
說明 閱讀 | 聖經珍藏 | 1861 | 咸豐11年 | BIJBEL (DAT IS DE GANSCHE HEILIGE SCHRIFT)(新舊約全書荷蘭語) | BRITSCHE EN BUITENLANDSCHE BIJBEL-GENOOTSCHAP(英國聖經公會) | 荷蘭語 | 外文 |
說明 閱讀 | 聖經珍藏 | 1804 | 嘉慶9年 | INJÍL I MUQADDAS (YA’NE, HAMÁRE KHUDÁWAMD AUR NAJÁT-DENEWÁLE YISÚ MASÍH KÁ NAYÁ’ AHD-NÁMA)(聖經) | | | 外文 |
說明 閱讀 | 聖經珍藏 | 1717 | 康熙56年 | HET NIEUWE TESTAMENT VAN ONZEN HEERE JESUS CHRISTUS(荷蘭文新約全書) | | 荷蘭文 | 外文 |
說明 閱讀 | 聖經珍藏 | 1819 | 嘉慶24年 | YN VINLE CASHERICK(聖經曼島語) | | 曼島語 | 外文 |
說明 閱讀 | 聖經珍藏 | 1819 | 嘉慶24年 | O NOVO TESTAMENTO ( DE NOSSO SENHOR E REDEMPTOR JESU CHRISTO) PORTUGUEZ(新約全書葡萄牙語) | 若昂·費雷拉·德阿爾梅達(JOAÕ FERREIRA A. D’ALMEIDA) | 葡萄牙語 | 外文 |
說明 閱讀 | 聖經珍藏 | 1833 | 道光13年 | EXTRAIT D'UNE TRADUCTION MS. EN LANGUE BERBÈRE DE QUELQUES PARTIES DE L'ÉCRITURE SAINTE: CONTENANT XII CHAPITRES DE S. LUC.(路加福音前12章柏柏語) | | 柏柏語 | 外文 |
說明 閱讀 | 聖經珍藏 | 1834 | 道光14年 | THE NEW TESTAMENT OF OUR LORD AND SAVIOUR JESUS CHRIST. TRANSLATED INTO THE MALAYALIM LANGUAGE.(聖經四福音與使徒行傳馬來文) | | 馬來文 | 外文 |
說明 閱讀 | 聖經珍藏 | 1835 | 道光15年 | LO NOU TESTAMENT DE NOSTRE SENYOR JESU CHRIST: TRADUIT, DE LA VULGATA LLATINA, EN LLENGUA CATALANA, AB PRESENCIA DEL TEXT ORIGINAL(新約全書加泰隆尼亞語) | | 加泰隆尼亞語 | 外文 |
說明 閱讀 | 聖經珍藏 | 1837 | 道光17年 | New Testament Translated From the Original Greek into Persian(新約聖經波斯文) | 亨利·馬丁(Henry Martyn) | 波斯文 | 外文 |
說明 閱讀 | 聖經珍藏 | 1839 | 道光19年 | DHARMAPUSTAKER ANTABHA'G. THE NEW TESTAMENT LORD AND SAVIOUR JESUS CHRIST. IN THE BENGALI LANGUAGE VOL L MATTHEW to JOHN(孟加拉語新約全書) | | 孟加拉語 | 外文 |
說明 閱讀 | 聖經珍藏 | 1852 | 咸豐2年 | KO TE KAWENATA HOU O TO TATOU ARIKI O TE KAI WHAKAORA O IHU KARAITI(新約聖經和詩篇毛利語) | | 毛利語 | 少數民族及各地方言 |
說明 閱讀 | 聖經珍藏 | 1853 | 咸豐3年 | TE FAUFAA API, TO TATOU FATU E TE ORA, IESU MESIA RA: IRITI HIA EI PARAU TAHITI(塔希提語新約全書) | | 塔希提語 | 外文 |
說明 閱讀 | 聖經珍藏 | 1857 | 咸豐7年 | BIBLIA ŚWIĘTA, TO JEST: WSZYSTKO PISMO ŚWIĘTE STAREGO I NOWEGO PRZYMIERZA. Z ŻYDOWSKIEGO I GRECKIEGO JĘZYKA NA POLSKI(新舊約全書波蘭文) | | 波蘭文 | 外文 |
說明 閱讀 | 聖經珍藏 | 1858 | 咸豐8年 | AI VOLA VEIYALAYALATI VOU JISU KARISITO, NA NODA TURAGA KEI NA NODAI VAKABULA.(斐濟文新約全書) | | 斐濟文 | 外文 |
說明 閱讀 | 聖經珍藏 | 1861 | 咸豐11年 | Uusi Testamenti. Englandin ja ulko-maiselda Biblia-Seuralda Londonisa toimitettu.(新約全書芬蘭語) | | 芬蘭語 | 外文 |