中文聖經譯本
文/陳小小


  基本上,舊約聖經是用希伯來文寫成,新約聖經則用希臘文寫成。隨著福音傳遍世界各地,便有多種語言版本因應需要產生,如英文、德文、法文、拉丁文、日文、韓文、泰文……等等聖經。

  華人使用的聖經,最大宗當然是中文版本的聖經,因其經過「翻譯」過程,故又稱中文譯本聖經。

  常見的中文譯本聖經,計有《和合本》、《現代中文譯本》、《呂振中譯本》、《當代聖經》、《聖經新譯本》、《恢復本》、天主教的《思高本》……(註)。

 

 

  另外,台灣聖經公會針對台灣各個族群的需要,出版所謂的母語聖經。台語聖經是重要的譯本聖經,除此之外,更有客語聖經、 阿美語聖經、太魯閣語聖經、排灣語聖經、布農語聖經等原住民聖經(見下圖)。

  註:原住民聖經中只有阿美和太魯閣有完整的新舊約,其他只有新約and/or部份舊約。客語的新舊約全書尚未出版。

  上述這些母語聖經多以羅馬拼音為主,中文(漢語)為輔。拿台語聖經為例,就分為漢羅版(漢語與羅馬拼音合用)與全羅版(全為羅馬拼音)。

 

●CBOL的聖經譯本●

  信望愛資訊中心目前取得著作權的聖經版本,計有《和合本》中文聖經、KJV英語聖經、RSV英語聖經、舊約希伯來文聖經 BHS、新約希臘文聖經UBS4/NA26、 巴克禮全羅版台語聖經、巴克禮漢羅版台語聖經。並且,台灣聖經公會亦授權link現代中文譯本聖經。(見下圖)

 

   另外,信望愛資訊中心還有《珍本聖經典藏系統》,可以看見一百年前來華宣教士所譯的古文漢語聖經經文。

  ◎新舊約都有的:舊遺詔聖書和新遺詔聖書(馬禮遜譯本修訂版)、文理馬殊曼譯本、新舊約串珠淺文理、委辦譯本。

  ◎只有舊約的:1863年舊約、舊約文理 1904、但以理書1904、楊格非詩篇1907。

  ◎只有新約的:新港譯本、1895 新約聖經、1899 新約聖經手抄本、新約楊格非1886、新約楊格非1892、大英新約文理合和本、新約1863、新約1907。

  ◎其他:馬禮遜抄本、su-toan、sheng chheh、二約釋義叢書、耶穌基督的來歷……等等。


註:

  • 《新標點和合本》、《現代中文譯本》,聯合聖經公會出版
  • 《呂振中譯本》,香港聖書公會出版
  • 《當代聖經》,香港天道書樓出版
  • 《聖經新譯本》,環球聖經公會出版
  • 《思高譯本》,天主教思高聖經學會出版
  • 《恢復本》,台灣福音書房出版
   


索引頁


回信望愛全球資訊網
版權所有