信望愛聯合聖經公會聖經中的植物和樹木字典內容

回目錄
標題1.11.2 腓尼基杜松(沿海杜松)(《和》作「杜松、香柏木」;《和修》作「矮樹、香柏木」;《思》作「檉柳、楊柳、香柏木」;《呂》作「杜松、香柏木」)(phoenician juniper [coastal juniper])
內容

經文出處

אֶרֶז
’erez
利 14:4,利 14:6,利 14:49,利 14:51,利 14:52民 19:6,民 24:6

עֲרוֹעֵר
‘aro‘er
耶 48:6

עַרְעָר
‘ar‘ar
耶 17:6

 

討論

腓尼基杜松(學名Juniperus phoenicea)是上一個條目討論的希臘杜松的近緣樹種,生長在海拔較低的地方,今天散佈在西奈半島北部和約旦南部的山區。赫珀指出,腓尼基杜松遍佈西奈半島和阿拉伯半島的高地。在古時,這種樹木可能遍佈整個尼革夫1申 2:36 提到一座名叫亞羅珥的城鎮,位於亞嫩谷旁邊,亞羅珥可能與希伯來文‘ar‘ar同源,說明這種樹木可能生長在那裡。多個國家的阿拉伯人稱這種杜松為‘ar‘ar,這為我們將‘ar‘ar/‘aro‘er 確認為腓尼基杜松提供了支持。由於腓尼基杜松與香柏樹密切相關,有些人也將其稱為「腓尼基的香柏樹」。請注意,希伯來文使用同一個詞語’erez來指稱腓尼基杜松和高大的黎巴嫩香柏樹。對於 耶 17:6 中的‘ar‘ar,挪迦‧哈魯范尼(Nogah Hareuveni,Desert and Shepherd in our Biblical Heritage,第67-71頁)從「文學」角度建議譯成「所多瑪的蘋果樹」(學名Calotropis procera)。所多瑪的蘋果樹生長在「無人居住的鹽堿地」,長著悅人眼目的綠葉和果實,但果實是空心的,而且有毒——這與生長在溪邊的果樹形成了鮮明的對比。然而,其他植物學家沒有採納這個提議,而是更多地依賴阿拉伯文提供的語言證據。

 

描述

腓尼基杜松是一種矮灌木或喬木,高度可達5米(17英呎),長著革質小葉子和漿果狀的小毬果。

 

特殊意義

民 24:6 ,巴蘭將以色列的營地比作上帝的園子,其中栽種著芬芳的沉香樹和蒼翠的’arazim。我們無法從上下文判斷這裡巴蘭所見的異象是端莊的腓尼基杜松,還是佳美的黎巴嫩香柏樹。 耶 17:6 說,只倚靠人類力量的人就像「沙漠裡的矮樹(‘ar‘ar )」。這裡描繪的是一幅嚴酷環境中的孤獨景象,與倚靠上帝的人形成對比(7-8節)。

 

翻譯

根據祖海里的提議,我們主張在讀者知道「杜松」這種樹木的前提下,將《利未記》和《民數記》中的’erez譯為「杜松」,或者按照一種主要語言來音譯。 耶 17:6 提到的‘ar‘ar是詩歌體語言,可以使用文化上對應的樹木。由於所多瑪蘋果樹在非洲和亞洲很常見,因此可以使用「所多瑪蘋果樹」的當地詞語。有些學者認為, 耶 48:6 最後一行的希伯來文‘aro‘er意指「杜松」。但是,這個希伯來文詞語仍有一些文本問題,故有以下四種翻譯主張:

 1. 音譯這個希伯來文詞語,將這行譯作「如曠野裡的亞羅珥」(如NJPSV的譯法)。亞羅珥是曠野中的一座城鎮。

 2. 修訂‘aro‘er‘arod,將這行譯作「如曠野裡的野驢」(如RSV、GNB、CEV、NJB、NAB的譯法)。在希伯來文中,字母‘r和‘d十分相似。

 3. 根據阿拉伯文用‘arar指稱杜松這一點,將‘aro‘er確定為杜松矮樹。NCV的譯文貼近這個提議,英文直譯為:「如曠野裡被風吹動的矮樹。」

 4. 將‘aro‘er讀作‘ar‘ar(意為「窮人」)。REB據此翻譯,英文直譯作:「如曠野裡的窮人。」

0 內容引用的聖經版本或參考資料之縮寫/簡稱請見7.2 中文譯本7.3 現代外文譯本7.5 詞典、文本研究和其他參考文獻
1 「尼格夫」又稱「內蓋夫」,「南方」的意思,在聖經和合本中翻譯為「南地」、「南」。

希伯來文引用אֶרֶז
’erez
利 14:4 |利 14:6 |利 14:49 |利 14:51 |利 14:52 |民 19:6 |民 24:6 |
עֲרוֹעֵר
‘aro‘er
耶 48:6 |
עַרְעָר
‘ar‘ar
耶 17:6 |


信望愛CBOL計畫