信望愛聯合聖經公會聖經中的物件字典內容

回目錄
標題5.18.1.3 玉瓶、雪花石膏瓶(alabaster jar, alabaster flask)
內容

經文出處

ἀλάβαστρον, ἀλάβαστρος
alabastron, alabastros
太 26:7可 14:3路 7:37

 

描述和用途

玉瓶(雪花石膏瓶)是用方解石製成的瓶子。這種瓶子的瓶頸通常很長,因此必須把瓶子打碎才能使用裡面裝著的東西。這種瓶子一般都很小,主要用來裝香水等貴重物品。

 

翻譯

考古學和文學證據表明,在希臘化時期,裝香水的玉瓶(最初用雪花石膏製成)被玻璃瓶所取代。但是,這些瓶子仍然被稱為「玉瓶」。玉瓶買來的時候是密封的,要打碎才能開封。因此, 可 14:3 記載那個婦女打碎了瓶子;《馬太福音》中的平行經文沒有記錄這個細節。雖然玻璃沒有雪花石膏那麼昂貴,但也不是很常見,因此也很貴重。

在翻譯「玉瓶」(雪花石膏瓶)時,許多翻譯者使用了一個表示「瓶」或「長頸瓶」的詞語,並用一個修飾語進行描述,例如「用雪花石膏做的」、「用貴重的石頭做的」,或「用稱爲雪花石膏的貴重石頭做的」。由於雪花石膏在現今並不廣為人知,有些譯本省略了這一信息;例如, 可 14:3 有一個短語字面意為「一個裝著純哪噠香膏的雪花石膏瓶,非常昂貴」,RSV採用了直譯;然而,CEV英文意為,「非常昂貴的一瓶子的芬芳香膏」,這可能會讓英文讀者產生疑問:究竟是瓶子昂貴,還是裡面的東西昂貴(實際上是裡面的東西昂貴)。GECL和希伯來文通俗譯本作,「一個裝著昂貴的純哪噠油的小瓶子」,這種譯法更好一些。

內容引用的聖經版本縮寫/簡稱請見12 部分參考書目

希臘文引用ἀλάβαστρον, ἀλάβαστρος
alabastron, alabastros
太 26:7 |可 14:3 |路 7:37 |


信望愛CBOL計畫