信望爱联合圣经公会圣经中的植物和树木字典内容

回目录
标题1.11.2 腓尼基杜松(沿海杜松)(《和》作「杜松、香柏木」;《和修》作「矮树、香柏木」;《思》作「柽柳、杨柳、香柏木」;《吕》作「杜松、香柏木」)(phoenician juniper [coastal juniper])
内容

经文出处

אֶרֶז
’erez
利 14:4,利 14:6,利 14:49,利 14:51,利 14:52民 19:6,民 24:6

עֲרוֹעֵר
‘aro‘er
耶 48:6

עַרְעָר
‘ar‘ar
耶 17:6

 

讨论

腓尼基杜松(学名Juniperus phoenicea)是上一个条目讨论的希腊杜松的近缘树种,生长在海拔较低的地方,今天散布在西奈半岛北部和约旦南部的山区。赫珀指出,腓尼基杜松遍布西奈半岛和阿拉伯半岛的高地。在古时,这种树木可能遍布整个尼革夫1申 2:36 提到一座名叫亚罗珥的城镇,位于亚嫩谷旁边,亚罗珥可能与希伯来文‘ar‘ar同源,说明这种树木可能生长在那里。多个国家的阿拉伯人称这种杜松为‘ar‘ar,这为我们将‘ar‘ar/‘aro‘er 确认为腓尼基杜松提供了支持。由于腓尼基杜松与香柏树密切相关,有些人也将其称为「腓尼基的香柏树」。请注意,希伯来文使用同一个词语’erez来指称腓尼基杜松和高大的黎巴嫩香柏树。对于 耶 17:6 中的‘ar‘ar,挪迦・哈鲁范尼(Nogah Hareuveni,Desert and Shepherd in our Biblical Heritage,第67-71页)从「文学」角度建议译成「所多玛的苹果树」(学名Calotropis procera)。所多玛的苹果树生长在「无人居住的盐碱地」,长着悦人眼目的绿叶和果实,但果实是空心的,而且有毒——这与生长在溪边的果树形成了鲜明的对比。然而,其他植物学家没有采纳这个提议,而是更多地依赖阿拉伯文提供的语言证据。

 

描述

腓尼基杜松是一种矮灌木或乔木,高度可达5米(17英尺),长着革质小叶子和浆果状的小球果。

 

特殊意义

民 24:6 ,巴兰将以色列的营地比作上帝的园子,其中栽种着芬芳的沉香树和苍翠的’arazim。我们无法从上下文判断这里巴兰所见的异象是端庄的腓尼基杜松,还是佳美的黎巴嫩香柏树。 耶 17:6 说,只倚靠人类力量的人就像「沙漠里的矮树(‘ar‘ar )」。这里描绘的是一幅严酷环境中的孤独景象,与倚靠上帝的人形成对比(7-8节)。

 

翻译

根据祖海里的提议,我们主张在读者知道「杜松」这种树木的前提下,将《利未记》和《民数记》中的’erez译为「杜松」,或者按照一种主要语言来音译。 耶 17:6 提到的‘ar‘ar是诗歌体语言,可以使用文化上对应的树木。由于所多玛苹果树在非洲和亚洲很常见,因此可以使用「所多玛苹果树」的当地词语。有些学者认为, 耶 48:6 最后一行的希伯来文‘aro‘er意指「杜松」。但是,这个希伯来文词语仍有一些文本问题,故有以下四种翻译主张:

 1. 音译这个希伯来文词语,将这行译作「如旷野里的亚罗珥」(如NJPSV的译法)。亚罗珥是旷野中的一座城镇。

 2. 修订‘aro‘er‘arod,将这行译作「如旷野里的野驴」(如RSV、GNB、CEV、NJB、NAB的译法)。在希伯来文中,字母‘r和‘d十分相似。

 3. 根据阿拉伯文用‘arar指称杜松这一点,将‘aro‘er确定为杜松矮树。NCV的译文贴近这个提议,英文直译为:「如旷野里被风吹动的矮树。」

 4. 将‘aro‘er读作‘ar‘ar(意为「穷人」)。REB据此翻译,英文直译作:「如旷野里的穷人。」

0 内容引用的圣经版本或参考资料之缩写/简称请见7.2 中文译本7.3 现代外文译本7.5 词典、文本研究和其他参考文献
1 「尼格夫」又称「内盖夫」,「南方」的意思,在圣经和合本中翻译为「南地」、「南」。

希伯来文引用אֶרֶז
’erez
利 14:4 |利 14:6 |利 14:49 |利 14:51 |利 14:52 |民 19:6 |民 24:6 |
עֲרוֹעֵר
‘aro‘er
耶 48:6 |
עַרְעָר
‘ar‘ar
耶 17:6 |


信望爱CBOL计画