信望爱联合圣经公会圣经中的物件字典内容

回目录
标题3.13.3.5.2 护卫室、守卫房(guardroom)
内容

经文出处

תָּא
t’a
王上 14:28代下 12:11结 40:7,结 40:10,结 40:12,结 40:13,结 40:16,结 40:21,结 40:29,结 40:33,结 40:36

 

描述

有些时候,古代城门入口的两侧会设有护卫室,通常是两间、四间或六间成对出现(参3.13.3.5 城门(city gate) )。

 

翻译

希伯来文t’a的意思仅仅是「室」、「房间」、「单元」或「隔间」。 王上 14:28代下 12:11 中的房间与 结 40 中的房间用途不同。许多语言需要使用两个不同的词语或短语来翻译该词。

王上 14:28 代下 12:11 :在这两节经文中,t’a指的是一间用来存放贵重物品的房间,虽然该房间可能原本并不是用来作金库的。在这种情况下,大多数译本都将其译为「护卫室」(如RSV、GNT),也有译为「护卫的军械库」(如NJPSV)。GECL没有使用专业术语,将其译为「它们(铜盾牌)的地方」。该译法可扩展为「存放它们的地方」或「看守它们的地方」。

结 40 :先知以西结在这一章描述了他在异象中所见的理想圣殿的大门。每道门都建成了某种走廊或有顶的通道。走廊两侧各有三间较小的、彼此相对的、有三面墙的房间(希伯来文t’a)。守卫圣殿外院和内院入口的护卫兵,就坐在这些房间里面。大多数译本将其译为「护卫室」(如GNT、CEV)。路德提供了另一种译法,将t’a译为「壁龛」;GECL依循此译法。这实际上可能比「房间」更准确,因为该区域三面有墙,面向走廊的那一面始终开敞,因而更像一个「凹室」或「壁凹」。

内容引用的圣经版本缩写/简称请见12 部分参考书目

希伯来文引用תָּא
t’a
王上 14:28 |代下 12:11 |结 40:7 |结 40:10 |结 40:12 |结 40:13 |结 40:16 |结 40:21 |结 40:29 |结 40:33 |结 40:36 |


信望爱CBOL计画