《編輯案頭》

| | | | 轉寄

Topic課本翻譯徵人

索引 | « 前篇 | 次篇 »

其實,好久以前我們就取得torrey與naves 兩本TOPIC課本的資料。 這兩本書,是將聖經中出現的人名、地名或者相關課題加以整理、彙編成一套資料庫。這種工具,對我們瞭解某一主題有相當的幫助,例如:torrey 課本裡面的「Christ is God (基督是上帝 )」主題 http://bible.fhl.net/new/t.php?k=0000094&N=0 就列出數十點耶穌是神的聖經根據,其中所說的,雖然不免有些流於偏頗,但是卻可以成為我們研究某課題時很大的幫助。

這兩本書,我們已經將英文版整合進入CBOL計畫之中了,而且也已經撰寫好翻譯用的相關介面,但是到目前為止,還沒有真正進行這兩本書的中文翻譯計畫。

最近,CBOL計畫因為某位牧師的提醒,想起我們還有這兩本重要的資料還沒有翻譯成中文,於是我們決定採用以往翻譯原文字典的模式,徵召義工進行翻譯,每個人認領幾個字,找自己有空的時間翻譯,翻譯完了會有校閱人替我們進行校閱。歡迎上次參加過原文字典翻譯的人繼續回鍋享受網路合作完成有價值工作的快樂,如果您從來沒有參與過這種有趣又有意義的活動,又有基本的英文翻譯能力,我們也歡迎您報名參加。

報名方式很簡單,您可以到 http://wbbs.fhl.net 註冊,到CBOL討論區出個聲音即可加入我們的團隊,也可以寄信給 bible@fhl.net。不過反正最後我們都是要利用 http://wbbs.fhl.net 裡面的 CBOL 討論區 進行翻譯心得的交流與翻譯細節的討論,您不妨一開始就註冊好,省得以後麻煩。

當然,依照慣例,我們CBOL計畫產生出來的資料,還是採用FDL版權宣告,將版權釋放給全世界。歡迎您加入我們,不單是為了這兩本書的中文翻譯,也是為了讓您有機會經歷基督徒之間的合一,以及透過網際網路合作的新可能。