05065 05067旧约新约 Strong's number
05066 v:g"n\   , W:g"n\   出现经文 相关查询
说明:CBOL原文字典以并列的英文字典内容为根据,但是参考了希伯来文
与希腊文字典作过修正补充删减。因此内容与英文字典不同,敬请留意。
05066 nagash {naw-gash'}

字根型; TWOT - 1297; 动词

AV - (come, draw, etc)..near 55, come 14, (come, draw, etc)..nigh 12,
     bring 13, ... hither 7, offer 7, approach 5, forth 3, misc 9; 125

1) 拉近, 靠近
   1a) (Qal) 拉近或近前来
       1a1) 人的
            1a1a) 性关系的
       1a2) 无生命的
            1a2a) 彼此接近
   1b) (Niphal) 拉近
   1c) (Hiphil) 向前, 带近, 带
   1d) (Hophal) 挨进
   1e) (Hithpael) 拉近
本字典尚在发展中,错缪缺漏难免,请多多包涵!有意见请联系twcbhdic「@」fhl.net 注:<神出>表示TWOT神学辞典编号和此字第一次出处
【5066】נָגַשׁ
<音译>nagash
<词类>动
<字义>接近、靠近
<字源>一原形字根
<神出>1297  创18:23
<译词>挨近14 近前来11 前来10 亲近8 来6 就近6 献5 到3 去4 带3 上前2 上前来2 来见2 带到2 拿1 拿过来2 牵2 给2 声明2 临近2 进2 进前来2 领2 来到1 出来1 前1 前进1 向前1 向前直往1 带着1 往前1 拿来1 拿着1 接续1 摆1 烧1 牵了1 献上1 献给1 相连1 走到1 近1 退1 运了来1 递1 锁住1 陈明1 到...来1 上...来1 拿...来1 追...上1 (123)
<解释>
一、Qal
未完成式-3单阳יִגַּשׁ 出24:14 ;יִגָּשׁ 诗91:7 。3复阳יִגְּשׁוּ 赛41:1 ;יִגָּשׁוּ 出24:2 ;יִגַּשׁוּ 伯41:16 。2单阳תִּגַּשׁ 赛65:5 。2复阳תִּגַּשׁוּ 结9:6 。叙述式3单阳וַיִּגַּשׁ 创18:23 。叙述式3单阴וַתִּגַּשׁ 创33:7 。叙述式3复阳וַיִּגְּשׁוּ 耶42:1 。叙述式3复阴וַתִּגַּשְׁןָ 创33:6 。祈愿式3单阳יִגַּשׁ 赛50:8 。祈愿式3复阳יִגְּשׁוּ 结44:13

祈使式-单阳גַּשׁ 撒下1:15 ;גֶּשׁ 创19:9 ;גְּשָׁה 创27:21 。单阴גֹּשִׁי 得2:14 。复阳גְּשׁוּ 创45:4

不定词-介לְ+附属形לָגֶשֶׁת 士20:23 。附属形3单阳词尾גִּשְׁתּוֹ 创33:3 。附属形3复阳词尾גִשְׁתָּם 出28:43

1. 拉近近前来:主词是人,带介系词לְ:接近人, 创27:22 43:19 44:18 45:4亲近女人, 出19:15 (性关系的); 出24:2 民32:16 书14:6 出34:30 书21:1 。拟人化:指瘟疫,这灾却不得临近你, 诗91:7 。接触圣物: 结44:13 ,参 耶30:21 ;接介系词אֶל,坛, 出28:43 30:20 利21:21,23 民8:19 ;接介系词עַד+人,עַד-אָחִיו就近他哥哥, 创33:3 ;+事物,挨近楼门士9:52 ;עַל+人,凡有记号的人不要挨近他, 结9:6 ;+物,挨近圣物, 结44:13 ;בְּ+人, 赛65:5 ;后接לַמִּלְחָמָה战争, 士20:23 耶46:3 撒下10:13代上19:14 ;后接人称受格, 撒上9:18 撒上30:21 ;+事物, 民4:19 ;接副词הֲלֹם,这里撒上14:38 得2:14 ;独立使用, 创18:23 27:21 29:10 33:6,7 45:4 出24:2 书8:11 创27:26,27 书3:9 撒下1:15 代下29:31 创19:9 利21:21 王下4:27

2. 无生命的。彼此接近,这鳞甲אֶחָד בְּאֶחָד יִגַּשׁוּ一一相连伯41:16

二、Niphal
完成式-3单阳נִגַּשׁ 创33:7 。3复נִגְּשׁוּ 出34:32 。2复阳נִגַּשְׁתֶּם 撒下11:20,21 。连续式3单阴וְנִגְּשָׁה 申25:9

分词-复阳נִגָּשִׁים 出19:22

拉近。带介系词אֶל,接近人, 申25:9 王上20:13 拉9:1 。祭司接近耶和华, 出19:22 耶30:21 ;אֶל+事物,אֶל-הָעֲרָפֶל幽暗之中, 出20:21 24:2挨近城墙, 撒下11:20,21 ;וְנִגְּשׁוּ אֶל-הַמִּשְׁפָּט听审判, 申25:1 ;介系词בְּ, 摩9:13 ;לַמִּלְחָמָה战争, 撒上7:10 ;独立使用, 创33:7 申20:2 21:5 出34:32 ;比喻崇拜,百姓用他的口亲近我, 赛29:13

三、Hiphil
完成式-3复הִגִּישׁוּ 撒下17:29 。2复阳הִגַּשְׁתֶּם 摩5:25 。连续式3单阳3单阳词尾וְהִגִּישׁוֹ 出21:6,6 。连续式3单阳3单阴词尾וְהִגִּישָׁהּ 利2:8

未完成式-3单阳יַגֵּשׁ 伯40:19 。3单阴תַגִּישׁ 摩9:10 。2复阳+古代的词尾תַגִּשׁוּן , ן 玛1:8 。2复阳תַגִּישׁוּ 玛1:8 。叙述式3单阳וַיַּגֶּשׁ 创27:25 ;וַיַּגַּשׁ 士6:19 。叙述式3单阴וַתַּגֵּשׁ 撒上28:25 撒下13:11 。叙述式3复阳וַיַּגִּשׁוּ 出32:6 。叙述式2复阳+古代的词尾וַתַּגִּישׁוּן , ן 摩6:3 。祈愿式3复阳יַגִּישׁוּ 赛41:22

祈使式-单阳הַגִּשָׁה 创27:25 。复阳הַגִּשׁוּ 撒上13:9

分词-单阳מַגִּישׁ 玛2:12 。复阳מַגִּישִׁים 玛1:7 。复阳附属形מַגִּישֵׁי 玛3:3

带近靠近献上。带介系词לְ:把人带到…, 创48:10,13 出21:6,6 撒上15:32 撒下13:11 王下4:5,6 ;后接אֶל-הַמִּזְבֵּחַ,奉给祭司带到坛前, 利2:8 ;עַל-מִזְבְּחִי在我的坛上, 玛1:7 创27:25,25 撒上30:7 撒下17:29 。献祭, 摩5:25 玛2:12 3:3 。לִפְנֵי在人前, 撒上28:25 代下29:23 ;无介系词, 出32:6 撒上14:18,34 23:9 30:7 士6:19 摩6:3 王上4:21 利8:14 ;לִזְבֹּחַ献祭牲, 玛1:8,8 。比喻用法:你们要声明赛41:21,22 赛45:21 ;הָעֹשׂוֹ יַגֵּשׁ חַרְבּוֹ创造它的它刀剑, 伯40:19 ;灾祸必我们, 摩9:10

四、Hophal靠近
完成式-3复הֻגָּשׁוּ锁住撒下3:34

分词-单阳מֻגָּשׁ香, 玛1:11

五、Hitpael拉近
祈使式-复阳הִתְנַגְּשׁוּ聚集来, 赛45:20 。*

05066 nagash {naw-gash'}

a primitive root; TWOT - 1297; v

AV - (come, draw, etc)..near 55, come 14, (come, draw, etc)..nigh 12,
     bring 13, ... hither 7, offer 7, approach 5, forth 3, misc 9; 125

1) to draw near, approach
   1a) (Qal) to draw or come near
       1a1) of humans
            1a1a) of sexual intercourse
       1a2) of inanimate subject
            1a2a) to approach one another
   1b) (Niphal) to draw near
   1c) (Hiphil) to cause to approach, bring near, bring
   1d) (Hophal) to be brought near
   1e) (Hithpael) to draw near
重新查询