07386 07388旧约新约 Strong's number
07387 \   出现经文 相关查询
说明:CBOL原文字典以并列的英文字典内容为根据,但是参考了希伯来文
与希腊文字典作过修正补充删减。因此内容与英文字典不同,敬请留意。
07387 reyqam {ray-kawm'}

源自 07386; TWOT - 2161c; 副词

钦定本 - empty 12, without cause 2, void 1, vain 1; 16

1) 徒劳地, 无实质地
   1a) 在空虚,空无的情况
   1b) 没有果效,徒劳地
本字典尚在发展中,错缪缺漏难免,请多多包涵!有意见请联系twcbhdic「@」fhl.net 注:<神出>表示TWOT神学辞典编号和此字第一次出处
【7387】רֵיקָם
<音译> reyqam
<词类> 副
<字义> 虚空的、无效的、过份的
<字源> 来自SH7386
<神出> 2161c 创31:42
<译词> 空8 徒然2 无故2 空空2 空手1 (15)
<解释>
1. 在空虚空无的情况:手, 创31:42 申15:13 撒上6:3 伯22:9 ;出去, 出3:21 ;回来, 得1:21 3:17 ;לֹא-יֵרָאוּ פָנַי רֵיקָם不可手朝见我(指耶和华), 出23:15出34:20 申16:16

2. 没有果效徒劳地。תָשׁוּב רֵיקָם空空收回, 撒下1:22 赛55:11 ;拿着器皿, 耶14:3徒然返回, 耶50:9无故与我为敌的, 诗7:4无故行奸诈的, 诗25:3
07387 reyqam {ray-kawm'}

from 07386; TWOT - 2161c; adv

AV - empty 12, without cause 2, void 1, vain 1; 16

1) vainly, emptily
   1a) in empty condition, empty, emptily
   1b) in vain, without effect, vainly
重新查询