02398 02400舊約新約 Strong's number
02399 a.jex\   出現經文 相關查詢
說明:CBOL原文字典以並列的英文字典內容為根據,但是參考了希伯來文
與希臘文字典作過修正補充刪減。因此內容與英文字典不同,敬請留意。
02399 chet' {khate}

源自 02398; TWOT - 638a; 陽性名詞

欽定本 - sin 30, faults 1, grievously 1, offences 1; 33

1) 罪
   1a) 罪
   1b) 罪咎
   1c) 因犯罪而受的懲罰
本字典尚在發展中,錯繆缺漏難免,請多多包涵!有意見請聯繫twcbhdic「@」fhl.net 註:<神出>表示TWOT神學辭典編號和此字第一次出處
【2399】חֵטְא
<音譯>chet'
<詞類>名、陽
<字義>罪行、過失
<字源>來自SH2398
<神出>638a  創41:9
<譯詞>罪29 過1 罪過1 罪惡1 (32)
<解釋>
單陽חֵטְא 利19:17 。單陽3單陽詞尾חֶטְאוֹ 利24:15 。單陽3複陽詞尾חֶטְאָם 利20:20 。複陽חֲטָאִים 傳10:4 。複陽附屬形חֲטָאֵי 王下10:29 。複陽3單陽詞尾חֲטָאָו 哀3:39 。複陽2複陽詞尾חֲטָאֵיכֶם 賽1:18 。複陽1單詞尾חֲטָאַי 創41:9 ;חֲטָאָי 賽38:17 。複陽1複詞尾חֲטָאֵינוּ 但9:16 。複陰1單詞尾מֵחֲטָאָי 詩51:9

一、
1. 得罪人的。想起我的來, 創41:9 ;柔和能免大傳10:4

2. 得罪神的。陷自己在中, 賽31:7 何12:8 ;חֵטְא חָטְאָה大大犯哀1:8 申19:15 王下10:29 ;מִשְׁפַּט-מָוֶת וְהוּמָת該死的申21:22 = חֵטְא מָוֶת該死的申22:26 。帶介詞בְּ,因我們的罪惡但9:16 ;求你掩面不看我的詩51:9 ;你將我一切的扔在你的背後, 賽38:17

二、罪咎。הָיָה בְךָ חֵטְא便歸於你了, 申15:9 21:22 23:21,22 24:15 ;בְחֶטְאוֹ מֵת在自己中死的, 民27:3 ;אִישׁ בְּחֶטְאוֹ本身的申24:16 = 王下14:6 代下25:4 ;וּבְחֵטְא יֶחֱמַתְנִי אִמִּי在我母親懷胎的時候就有了詩51:5 ;חֲטָאֵיכֶם כַּשָּׁנִים你們的雖像朱紅, 賽1:18 ;לֹא כַחֲטָאֵינוּ עָשָׂה לָנוּ他沒有按我們的罪過待我們, 詩103:10

三、因犯罪而受的懲罰。חֶטְאָם יִשָּׂאוּ擔當自己的利20:20 24:15 民9:13 18:22 。帶介系詞עַל,因他擔利19:17 22:9 民18:32 ;你們要擔當拜偶像的結23:49 ;活人因自己的受罰, 哀3:39
02399 chet' {khate}

from 02398; TWOT - 638a; n m

AV - sin 30, faults 1, grievously 1, offences 1; 33

1) sin
   1a) sin
   1b) guilt for sin
   1c) punishment for sin
重新查詢